코이카츠 세이브 파일 에디터 10버전이 나와서 늦었지만 번역해왔습니다. (기존 버전 대신 10버전을 받아주세요.)

사용법은 아래를 참고해주세요.




[ 다운로드 ]

아래 다운로드 중에 백업링크는 만에 하나 삭제되거나 원본 사이트에 문제가 생겼을
 경우를 위해서 남겨둔 것입니다.

되도록이면 최신 버전이 업데이트되는 원본 링크에서 내려받아 주시기 바랍니다.


1. Koikatu SDE (코이카츠 세이브에디터)
 1-1) 원본 : https://github.com/torocc/KoikatuSaveDataEdit/releases (KoikatuSaveDataEdit-v10.zip 다운로드)

 1-2) 백업 : https://goo.gl/2iivgH (구글 드라이브, 번역 포함 ※ 이 파일은 아래 2번의 번역본이 포함되어 있는 백업본입니다.
                  즉, 이것만 있으면 바로 한글로 사용가능합니다. 하지만 구버전일 수 있습니다.)


2. 코이카츠 세이브 에디터 (위의 KoikatuSaveDataEdit-v7.zip 를 압축해제 후에 나온 내용물에 아래 파일 2개를 덮어씌우기)

 2-1) 번역본 (에디터) : resources_ja.json

 2-2) 번역본 (설명서) : README.txt





[ 사 용 법 ]

1. 번역본을 설치합니다.

 1-1) 다운로드한 1번 파일을 압축해제합니다.
 1-2) 
2번 파일의 번역본 2-1과 2-2를 각각 내려받아 압축해제한 폴더에 덮어씌웁니다.



2. gui.exe를 실행합니다.

 2-1) 검은 화면이 뜬 후 잠시 기다리면 아래와 같은 화면이 출력됩니다. (만약 뜨지 않을 경우에 gui.exe를 관리자 권한으로 실행해 보시기 바랍니다.)


 2-2) C:\illusion\Koikatu\UserData\save\game 경로에 file01.dat, file02.dat, file03.dat 중에서 원하는 파일을 고르고 "열기"를 누릅니다.



3. 아래와 같은 화면이 뜨면서 세이브 파일의 편집이 가능합니다.

 3-1) 만약 세이브파일이 열리지 않는 경우, 해당 파일이 깨졌거나, 세이브 파일의 버전과 호환되지 않는 것입니다.



4. 편집이 끝나면 Save & Quit를 누릅니다. 만약 저장하지 않으려면 그냥 Quit을 누르거나 창을 닫으면 됩니다.

 4-1) 이 때, 원래의 세이브의 파일명에 .old라는 확장자가 붙어서 백업된 후에 새롭게 저장됩니다.




세이브 파일 에디터로 캐릭터의 이름을 일어에서 한글로 바꾸어도 게임을 진행하는데 아무 문제없이 플레이됩니다.

그 밖에 다양한 것이 편집이 가능하고, 특히 캐릭터 외모를 자유자재로 바꿀 수 있는 것은 아주 편리한 기능입니다.




[ 주의사항 ]


※ 주의하실 사항으로 히메카와 마이, 히이라기 코노미 등의 메인히로인이나 선생님들의 성격을 바꾸거나,
  일반 캐릭터들의 성격을 메인히로인 및 선생님의 성격으로 바꿀 경우 제대로 게임 플레이가 안되거나 로딩이 불가능한 문제가 생길 수 있습니다.


  이것은 세이브 파일 에디터에만 해당하는 문제가 아니라 모드를 설치해 메인 히로인이나 선생님 성격을 해금한 경우,
  케릭터 메이크에서도 동일하게 발생하는 증상입니다.


※ 만약 코이카츠 게임 내의 케릭터 메이크의 번역이 본 세이브 에디터 용어와 일치하지 않는 경우,
  이 블로그에서 공유하는 번역본(http://cat03.tistory.com/7)을 내려받아 사용하시면 완벽하게 일치됩니다. [권장]


이상입니다.




[ 수정 내역 ]


* 1차 수정 : 캐릭터 번역명 수정, 사용법 문서 인코딩 오류로 다시 번역.

* 2차 수정 : 캐릭터 번역명 수정 및 각종 오역 수정.

* 3차 수정 : 최신 DLC (2018.06.09) 번역 적용


오늘의 코이카츠 무료 DLC 공개와 동시에 6월의 업데이트 소식이 함께 드러났습니다.


일루젼은 6월 1일에 새로운 성격을 포함한 유료 DLC를 공개하고, 그 날 공개될 성격 중, 단 1개의 성격을 무료 DLC로 배포하기 위한 투표 이벤트를 진행한다고 합니다. 이 투표 결과에 따라 6월 29일 대규모 업데이트에 가장 많은 투표를 받은 신규 성격을 무료 DLC에 포함시켜 배포할 예정이라고 합니다.


새로운 DLC에 어떤 성격이 등장할지 기대되네요. 그리고 과연, 부실한 컨텐츠도 6월말 대형 업데이트에서 개선될까요?

6월 1일 투표 이벤트가 공개되면 다시 번역하겠습니다.



[ 자료 설명 ]


혹시 한글화 중에서 캐릭터 메이크 부분만 쓰실 분들을 위해서 캐릭터 메이크 부분만 자른 한글화입니다.




[ 내려 받기 ]


1. 원본 : Koikatu_KOR_CharMaker_by_CAT03.txt

2. 백업 : https://goo.gl/H2Tx2W (txt 파일, 구글 드라이브)




[ 설치 방법 ]


1. 한글패치를 한번도 설치해보지 않은 경우은 다음 안내에 따라 설치하시면 됩니다. -> http://cat03.tistory.com/9

2. 이미 한글 패치를 설치한 경우에는 C:\illusion\Koikatu\BepInEx\Translation\_AutoGeneratedTranslations.ko.txt 파일 제일 아래에
 이 자료의 내용을 모두 복사하여 붙여넣거나, 한글패치 병합기(
http://cafe.naver.com/koikatu/1330)를 통해서 합치시는 것을 권장드립니다.




[ 안내 사항 ]


코이카츠 시스템 전체 한글화 (http://cat03.tistory.com/7)에는 이 자료가 모두 포함되어 있으므로 따로 받을 필요는 없습니다.

본 자료는 케릭터 메이크 부분만 한글화를 원하는 분을 위해서 올려둔 것입니다.




원본 : https://github.com/torocc/KoikatuSaveDataEdit/releases (Ver.7 다운로드)

번역 : 버전 10 번역판을 새로 받으세요 (http://cat03.tistory.com/18)





[ 주의사항 ]


※ 주의하실 사항으로 히메카와 마이, 히이라기 코노미 등의 메인히로인이나 선생님들의 성격을 바꾸거나,
  일반 캐릭터들의 성격을 메인히로인 및 선생님의 성격으로 바꿀 경우 제대로 게임 플레이가 안되거나 로딩이 불가능한 문제가 생길 수 있습니다.


  이것은 세이브 파일 에디터에만 해당하는 문제가 아니라 모드를 설치해 메인 히로인이나 선생님 성격을 해금한 경우,
  케릭터 메이크에서도 동일하게 발생하는 증상입니다.


※ 만약 코이카츠 게임 내의 케릭터 메이크의 번역이 본 세이브 에디터 용어와 일치하지 않는 경우,
  이 블로그에서 공유하는 번역본(http://cat03.tistory.com/7)을 내려받아 사용하시면 완벽하게 일치됩니다. [권장]


이상입니다.




[ 수정 내역 ]


* 1차 수정 : 캐릭터 번역명 수정, 사용법 문서 인코딩 오류로 다시 번역.

* 2차 수정 : 캐릭터 번역명 수정 및 각종 오역 수정.




[ 번역후기 ]


이틀 꼬박 걸렸네요.

아직 의상 파트와 엑세서리 (장식물) 파트의 의상과 엑세서리의 명칭은 번역을 못했습니다.


그렇게까지 할 필요성을 못느껴서인데, 여유가 되면 업데이트하겠습니다.


그것 말고는 애칭(총 1573개)까지 완벽하게 번역이 되어 있고, 게임 본편의 시스템 메시지를 포함하여,

캐릭터 대사 및 본편 프롤로그 등을 제외한 모든 것이 다 번역되어 있습니다.


게임 본편 번역은 분량이 많아 차근차근 진행중입니다.




[ 스크린샷 ]





[ 내려 받기 ]


1. 원본 : Koikatu_KOR_AllSystem_by_CAT03.txt

2. 백업 : https://goo.gl/QfP953 (txt 파일, 구글 드라이브)




[ 설치 방법 ]


1. 한글패치를 한번도 설치해보지 않은 경우은 다음 안내에 따라 설치하시면 됩니다. -> http://cat03.tistory.com/9

2. 이미 한글 패치를 설치한 경우에는
  C:\illusion\Koikatu\BepInEx\Translation\_AutoGeneratedTranslations.ko.txt 파일을 본 자료와 교체하세요.




[ 수정 사항 ]


1. 18.05.17 - 오탈자 검수 교정 1차 (캐릭터 H 특성 관련 의미반전 수정 등)

2. 18.05.21 - 오탈자 검수 교정 및 누락 문구 번역 (애칭, 장소 및 인게임 시스템 문구 등)





[ 번역 후기 ]

'선머슴' 성격의 번역을 드디어 끝냈습니다.


18년 5월 9일부터 작업을 시작해서 대사 모으는데만 나흘, 번역하는데는 이틀 걸렸네요.
반복되는 대사나 중간중간에 끼어있는 시스템 메시지 빼고나니 주인공 대화 및 선택지 포함 582라인입니다.

제 스스로도 전부 모은 것이라고 확신은 못하겠습니다. 한 80~95% 정도가 아닐까 합니다.
같은 이벤트가 반복되는 경우엔 그 뒤로 해당 이벤트를 중단했고, 저도 대사를 수집하다가 빼먹은 대사가 있을 수 있으니까요.


처음에 '보이시(Boish)'한 성격이라 여학교 내에서 꼭 한두명씩 있는 남자스러운 성격으로 생각했는데,
번역해보니 그냥 말투가 남자인 운동을 잘하고 좋아하는 여자애네요. 스킨십도 좋아하고요.
주인공을 은근(?) 유혹하기도 합니다.

그래도 사귀게 되면 나름 반전 매력과 시모네타 속성이 추가되는 매력이 있습니다.
H씬의 음성도 재밌는게 많은데, 그 부분은 번역을 못하니 아쉽네요.


이 성격이 쓰는 대사의 대부분을 차지하는 "오마에(お前)"나 "~조()", "~나()" 등의 말투를
한국어로 1:1 등치시킬 수 없는 저의 부족한 능력으로 이 성격의 매력을 완전히 옮기지 못한 것 같아 안타깝습니다.

번역체를 피하고, 되도록이면 우리말 느낌이 나게 번역하려고 노력했습니다.
역주가 필요한 일본 문화도 가급적 풀어서 번역했습니다.

혹시 번역체가 있거나 어색한 문장, 오탈자 등을 발견하시면 타이핑해서 알려주시거나
스샷으로 제보해주시면 수정하겠습니다.



[ 성격 소개 ]

말투 : 남자인 주인공과 거의 같음(1인칭만 다름). 번역할 때 주인공이 한말인지 여캐가 한말인지 헛갈릴 정도.
 - 1인칭 : 와타시(私)
 - 2인칭 : 오마에(お前)
 - 어미 : ~조(), ~나() 등

운동 신경 좋음, 운동 만능. 그러나 공부 못한다는 설정인듯.
여자 아이들에게 인기 있음.
친밀하고 편안하며 시원시원한 성격.
자신감 넘침. 근자감 느낌도 있음.
약간 개그성 있음. 스스로 드립치고 스스로 츳코미 넣는 캐릭터.
은근히 시모네타를 함. (발정도=H게이지 때문인지 모르겠음.)



[ 대사 예시 ]

「大事なのは相手だろ……って、私も何マジメに答えてんだよ!」
 "중요한 건 상대가 아닐까... 가 아니라, 나도 뭘 성실하게 대답하는건데!"

「なあ、化学記号ってなんか、やらしいよな?」
 "봐봐, 화학 기호는 뭔가 야하지 않아?"

「……なーんてね。実は私もさー、女子から浮いてるというか、その……」
 "...하긴, 사실 내가 봐도 말야, 여자애들 사이에서 붕떴다고 해야하나... 그게."

「け、けど……心の準備もあるし……いや、私なら体力に自信もあるし、きっとお前が満足するような……」
 "그, 그치만... 마음의 준비도 해야하고... 그게, 나라면 체력적으로 자신도 있고, 분명 네가 만족할테고 말야..."



[ 내려 받기 ]




[설치 방법]

1. 코이카츠 본편 설치
2. 한글패치 설치
3. 해당 번역파일 내려 받기
4. http://cafe.naver.com/koikatu/1330 첨부파일 내려받기
5. \illusion\Koikatu\BepInEx\Translation\_AutoGeneratedTranslations.ko.txt 파일과 번역파일을 4번 프로그램으로 병함.



[베타판인 이유]

  사귀는 단계에 들어가면 서로 이름을 부를 일이 많은데, 이 부분이 아직 정돈이 안되서 그냥 변수로 표시되어 있습니다.
  정리하는대로 수정해 올리겠지만, 급하신 분들은 아래의 변수를 각자 캐릭터에 맞추어 찾아 바꾸기 하셔서 사용하세요.

  - %남자 주인공 이름%, %남자 주인공 성씨%, %보이시 여캐 이름%, %출석부 설정 애칭%

 만약 위의 변수를 수정하지 않고 그냥 적용해서 쓰면, 호칭/애칭이 들어가는 문장은 모두 구글 번역기가 새로 번역합니다.

 해당 변수는 본편의 모든 기본 이름과 호칭을 정리하여 문장으로 만들어서 정식판으로 수정해 올려드리겠습니다.
 그럼 즐거운 코이카츠되세요.





원본https://github.com/torocc/KoikatuSaveDataEdit/releases (Ver.7 다운로드)

번역 : 버전 7 번역판을 새로 받으세요 (http://cat03.tistory.com/10)




* 1차 수정 : 캐릭터 번역명 수정, 사용법 문서 인코딩 오류로 다시 번역.

* 2차 수정 : 캐릭터 번역명 수정 및 각종 오역 수정.

+ 최근의 개소리 일람..